How to use "rispetto degli obblighi" in sentences:

Dovrebbe essere attuato nel rispetto degli obblighi degli Stati membri in materia di protezione internazionale e di non respingimento.
It should be applied in accordance with the Member States’ obligations as regards international protection and non-refoulement.
L’applicazione da parte del responsabile del trattamento di un codice di condotta approvato o di un meccanismo di certificazione approvato può essere utilizzata come elemento per dimostrare il rispetto degli obblighi da parte del titolare del trattamento.
The adherence of the processor to an approved code of conduct or an approved certification mechanism may be used as an element to demonstrate compliance with the obligations of the controller.
• la concessione agli Stati membri di maggiore libertà nel considerare il rispetto degli obblighi fiscali da parte delle imprese, e in particolare i casi sistematici di inadempimento, quale fattore per l'aggiudicazione di appalti pubblici;
giving Member States more freedom to consider companies’ tax compliance, and in particular systematic cases of non-compliance, as a factor when issuing procurement contracts;
Se entro due mesi l'Italia non comunicherà alla Commissione le misure adottate per assicurare il rispetto degli obblighi che le incombono a norma del diritto dell'UE, la Commissione potrà deferire l'Italia alla Corte di giustizia dell'Unione europea.
If Italy does not inform the Commission within two months of measures taken to ensure compliance with EU law, the Commission may refer this matter to the Court of Justice.
41 Il 20 dicembre 2002 il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite ha adottato la risoluzione 1452 (2002) allo scopo di agevolare il rispetto degli obblighi in materia di lotta al terrorismo.
41 On 20 December 2002 the Security Council adopted Resolution 1452 (2002), intended to facilitate the implementation of counter-terrorism obligations.
Il compito della Corte europea dei diritti dell’uomo è di garantire il rispetto degli obblighi assunti dagli Stati contraenti in base alla Convenzione.
The task of the European Court of Human Rights is to ensure the observance of the commitments entered into by the Contracting States under the Convention.
Se il titolare del trattamento stipula un contratto d'impiego con un candidato, i dati presentati saranno conservati ai fini della gestione del rapporto d'impiego, nel rispetto degli obblighi di legge.
If the data controller concludes an employment contract with an applicant, the submitted data will be stored for the purpose of processing the employment relationship in compliance with legal requirements.
I consumatori saranno chiamati a rispondere di tutti i danni che l’organizzatore e/o il venditore dovessero subire anche a causa del mancato rispetto degli obblighi sopra indicati.
The Client will be responsible for any damages that the Organizer and/or Vendor may sustain even if due to the lack of respect of the aforementioned obligations.
Direttiva 2009/21/CE relativa al rispetto degli obblighi dello Stato di bandiera, GU L 131 del 28.5.2009, pag.
Directive 2009/21/EC on compliance with flag State requirements, OJ L 131, 28.5.2009, p.132
f) | assista il titolare del trattamento nel garantire il rispetto degli obblighi di cui agli articoli da 32 a 36, tenendo conto della natura del trattamento e delle informazioni a disposizione del responsabile del trattamento;
e) | assists the controller in ensuring compliance with the obligations pursuant to Articles 32 to 36 taking into account the nature of processing and the information available to the processor;
La Commissione ha formalmente chiesto a Cipro, Spagna, Italia e Lussemburgo di assicurare il pieno rispetto degli obblighi loro incombenti a norma della legislazione UE in materia di tratta degli esseri umani (IP/11/332).
The Commission has formally requested Cyprus, Spain, Italy and Luxembourg, to ensure full compliance with their obligations under EU legislation on human trafficking (IP/11/332).
Oltre al rispetto degli obblighi legali a cui siamo soggetti (ad esempio, l'adempimento di un ordine del tribunale), non intendiamo trasferire le informazioni al di fuori del SEE o di un'organizzazione internazionale.
Other than to comply with any legal obligations to which we are subject (compliance with a court order, for example), we do not intend to transfer your information outside the EEA or to an international organisation.
(44) La facoltà di applicare le eccezioni e le limitazioni previste nella presente direttiva deve essere esercitata nel rispetto degli obblighi internazionali.
When applying the exceptions and limitations provided for in this Directive, they should be exercised in accordance with international obligations.
f) assista il titolare del trattamento nel garantire il rispetto degli obblighi di cui agli articoli da 32 a 36, tenendo conto della natura del trattamento e delle informazioni a disposizione del responsabile del trattamento;
(f)assists the controller in ensuring compliance with the obligations pursuant to Articles 33 to 40 taking into account the nature of processing and the information available to the processor;
La presente Sezione illustra le nostre politiche e procedure in materia di conservazione dei dati, volte a garantire il rispetto degli obblighi di legge in relazione alla conservazione e alla cancellazione dei dati personali.
This Section 5 sets out our data retention policies and procedures, which are designed to help ensure that we comply with our legal obligations in relation to the retention and deletion of personal data.
L'adesione ai codici di condotta di cui all'articolo 40 o a un meccanismo di certificazione di cui all'articolo 42 può essere utilizzata come elemento per dimostrare il rispetto degli obblighi del titolare del trattamento.
An approved certification mechanism pursuant to Article 42 may be used as an element to demonstrate compliance with the requirements set out in paragraphs 1 and 2 of this Article.
La quota di ciascun coniuge viene determinata in base al suo contributo all'acquisto dei beni della comunione e al rispetto degli obblighi comuni (articolo 357 del codice civile).
The share to which each spouse is entitled is determined based on his/her contribution to the acquisition of common property and the fulfilment of common obligations (Art. 357 of the Civil Code).
La proposta odierna sostiene quindi sia il nostro impegno per un mercato unico favorevole alle imprese sia la nostra volontà di migliorare il rispetto degli obblighi fiscali nell'UE."
Today's proposal therefore supports both our commitment to a business-friendly Single Market and our drive to improve tax compliance in the EU."
Emendamento (39 bis) Il regolamento (UE) 2016/679 prevede che i titolari del trattamento dimostrino il rispetto degli obblighi ad essi incombenti attraverso l'adesione a meccanismi di certificazione approvati.
Amendment (39a) Regulation (EU) 2016/679 provides for controllers to demonstrate compliance by adherence to approved certification mechanisms.
f) ogni altra informazione o documentazione che l'autorità competente dell'FCM chiede per verificare il rispetto degli obblighi imposti dal presente regolamento.
(f) any other information or document requested by the competent authority of the MMF to verify compliance with the requirements of this Regulation.
La presente sezione F illustra le nostre politiche e procedure in materia di conservazione dei dati, volte a garantire il rispetto degli obblighi di legge in materia di conservazione e cancellazione delle informazioni personali.
This Section 7 sets out our data retention policies and procedure, which are designed to help ensure that we comply with our legal obligations in relation to the retention and deletion of personal information.
Se più amministrazioni aggiudicatrici attuano congiuntamente una procedura d’appalto, esse dovrebbero essere congiuntamente responsabili per il rispetto degli obblighi imposti dalla presente direttiva.
Where several contracting entities are jointly conducting a procurement procedure, they should be jointly responsible for fulfilling their obligations under this Directive.
c) nel rispetto degli obblighi derivanti dagli accordi internazionali conclusi a norma del TFUE.
(c) be in compliance with the commitments resulting from international agreements concluded in accordance with the TFEU.
Questa regola dovrebbe essere attuata nel pieno rispetto degli obblighi dell’Unione in materia di scambi internazionali, in particolare per quanto concerne le disposizioni dell’accordo generale sugli scambi di servizi.
The rule should be enacted in full compliance with Union obligations in respect of international trade, especially the provisions of the General Agreement on Trade in Services.
Oltre all’azione a livello unionale, la Commissione ha sottolineato inoltre la necessità che gli Stati membri migliorino il rispetto degli obblighi fiscali e la lotta all’evasione fiscale a livello nazionale.
In addition to action at EU level, the Commission has also underlined the need for Member States to improve tax compliance and the fight against tax evasion nationally.
La dichiarazione contiene tutte le informazioni complementari necessarie per verificare il rispetto degli obblighi in materia di attuazione regionale o collettiva in conformità all’articolo 46, paragrafo 5 o 6, di detto regolamento, in particolare: a)
The declaration shall contain all necessary complementary information to verify compliance with obligations in respect of the regional or collective implementations in accordance with Article 46(5) or (6) of that Regulation, in particular: (a)
Salute e sicurezza: verifiche di salute e sicurezza e conservazione dei documenti; rispetto degli obblighi legali connessi.
Health and safety: health and safety assessments and record keeping; and compliance with related legal obligations.
Possiamo anche trattare i dati in connessione all'utilizzo del nostro Sito Web per il rispetto degli obblighi legali cui siamo soggetti; questo trattamento è basato sull'Articolo 6 parag. 1 c) GDPR.
We may process the data processed in connection with your use of our Website also for compliance with legal obligations to which we are subject; this processing is based on Article 6 para 1 c) GDPR
Rispetto degli obblighi dello Stato di bandiera
Title and reference Compliance with flag State requirements
Non potremo però cancellare i dati personali necessari per il rispetto degli obblighi giuridici vincolanti ovvero i dati personali che devono essere conservati ai sensi della normativa applicabile.
However, we cannot delete such personal data that is necessary for complying with binding legal obligations or if the personal data must be retained according to applicable laws.
Tale fondazione è stata designata quale autorità competente incaricata dei controlli relativi al rispetto degli obblighi stabiliti da tale regolamento.
That foundation was designated as the competent authority responsible for checking compliance with the obligations laid down by that regulation.
f) assista il titolare del trattamento nel garantire il rispetto degli obblighi di cui agli articoli 32 a 36, tenendo conto della natura del trattamento e delle informazioni a disposizione del responsabile del trattamento;
(f) assists the controller in ensuring compliance with the obligations pursuant to Articles 32 to 36 taking into account the nature of processing and the information available to the processor;
L'obiettivo di questa iniziativa è ridurre gli oneri burocratici per le imprese, agevolare il rispetto degli obblighi fiscali e rendere più efficienti le amministrazioni fiscali in tutta l'Unione.
The aim of this initiative is to slash red-tape for businesses, ease tax compliance and make tax administrations across the Union more efficient.
Riguardo al rispetto degli obblighi derivanti dall'accordo sull'agricoltura dell'OMC, lo scadere di un periodo di riferimento non pregiudica la validità dei titoli di esportazione.
With regard to compliance with the obligations under the WTO Agreement on Agriculture, the ending of a reference period shall not affect the validity of export licences.
Le informazioni sul rispetto degli obblighi di conformità relativi alle condizioni dei veicoli risultanti dai controlli volontari possono essere prese in considerazione per migliorare il profilo di rischio di un’impresa.
Information on compliance with roadworthiness requirements obtained from voluntary tests may be taken into account in order to improve the risk profile of an undertaking.
(f) | il titolare del trattamento nel garantire il rispetto degli obblighi di cui agli articoli da 32 a 36, tenendo conto della natura del trattamento e delle informazioni a disposizione del responsabile del trattamento;
e) | pursuant to Articles 32 to 36 taking into account the nature of processing and the information available to the processor;
Ha indicato la necessità di evitare un vuoto giuridico per le imprese e fatto riferimento a una liquidazione finanziaria una tantum che dovrebbe garantire il rispetto degli obblighi rispettivi da parte dell'UE e del Regno Unito.
They highlighted the need to avoid a legal vacuum for business, and referred to a single financial settlement that should ensure the EU and the UK respect their obligations.
rispetto degli obblighi imposti dal trattato CE e degli impegni assunti a livello internazionale, ad esempio nel quadro dell'OMC;
respect of EC Treaty obligations and international commitments, for example in the WTO framework;
Secondo una relazione della Commissione europea sul rispetto degli obblighi dello Stato di bandiera1, alcuni Stati membri dell’UE hanno difficoltà a rispettare l’impegno di ratificare le convenzioni marittime internazionali.
Some EU Member States are struggling to meet their commitment to ratify international maritime conventions, according to a European Commission report (1) on compliance with flag state requirements.
Al fine di garantire il rispetto degli obblighi di pagamento inclusi nei presenti Termini, avremo il diritto di sospendere temporaneamente i versamenti sul conto dell’Utente e accumulare una riserva (la "Riserva").
For the purpose of securing the performance of your payment obligations under these Terms we shall be entitled at any time to temporarily withhold Payouts to you and to accrue a reserve (“Reserve”).
Tale regola dovrebbe essere attuata nel pieno rispetto degli obblighi dell’Unione in materia di scambi internazionali, in particolare per quanto concerne le disposizioni dell’accordo generale sugli scambi di servizi.
That rule should be enacted in full compliance with Union obligations in respect of international trade, especially the provisions of the General Agreement on Trade in Services.
6. gli accordi di partenariato nel settore della pesca sostenibile, le organizzazioni regionali per la pesca e il rispetto degli obblighi internazionali nel settore della pesca.
6. sustainable fisheries partnership agreements, regional fisheries organisations and the implementation of international obligations in the field of fisheries.
La condivisione dovrebbe essere agevolata nel rispetto degli obblighi e delle tempistiche stabiliti per il bilanciamento, la misurazione e il conguaglio.
The sharing should be facilitated in accordance with the obligations and correct timeframes for balancing, metering and settlement.
Continuano ad essere segnalate attività di pesca illegali con reti da posta derivanti condotte dai pescherecci dell'Unione e quest'ultima è stata oggetto di critiche con riguardo al rispetto degli obblighi internazionali applicabili.
Illegal driftnet activities carried out by EU fishing vessels continue to be reported and have been cause of criticism regarding the Union compliance with applicable international obligations.
Volkswagen AG si riserva il diritto di vietare l’inserimento di collegamenti nonostante il rispetto degli obblighi di cui sopra.
Volkswagen AG reserves the right to forbid links to be placed, notwithstanding compliance with the above rule.
Poiché la collaborazione tra gli Stati membri e tra questi e la Commissione può agevolare l'entrata in vigore della presente direttiva e il rispetto degli obblighi che ne derivano, occorrerebbe dunque organizzarne le modalità.
Since collaboration among the Member States and between them and the Commission is likely to facilitate the implementation of this Directive and compliance with the obligations deriving from it, the means of collaboration should be organised.
La Corte dei conti ha la competenza di monitorare e controllare il rispetto degli obblighi giuridici.
The State Audit Office has the competence to monitor and control whether the legal requirements have been met.
Occorre quindi stabilire le modalità d'applicazione di tale regime, le quali debbono altresì consentire di controllare efficacemente il rispetto degli obblighi derivanti dagli accordi conclusi nel quadro dei negoziati commerciali dell'Uruguay Round.
Therefore implementing rules for such a system should be laid down with the aim of ensuring efficient verification with the obligations arising from the agreements concluded in the framework of the Uruguay Round negotiations are complied with.
1.8013219833374s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?